昨日、商工会議所のKさんが、「みしまっぷ」の
校正を持ってきたので仕事が終えてから
見直しに取り掛かった
数箇所を韓国語に翻訳し忘れたところがあり
他には1箇所の間違いを発見
我ながらよく翻訳したなと感心しました
11月の半ばには配布可能になりそうです
観光用の案内地図は
旅行者用と現地語の2種類が印刷されていないと
旅行者が現地の人に聞いても現地の人が読めないので困る場合があるのですが
たいていの案内図はその言語でしか表示されていませんね
韓国へ行ってもそうです
日本語で書かれた地図を見せて自分がどこにいるのか尋ねても
現地の人は日本語を読めないので説明できなかったという笑えない事実があるのです
世界中の案内地図は改善の余地がありますね