普段から自分でもネイティブに近い発音、抑揚
を心がけていますが先日の新聞に出ていた
イーデス・ハンソンさんの記事にも
そのとおりだと思ったことがあります
それは「何のための語学か?」という
タイトルで出てまして簡単にいうと
流暢さより中身の問題だということ
それはそうだ
英語の発音はジャパニーズ発音なのに国際会議で議長を務める
人を知ってますが発音ではなく明らかに
何を考えどのように伝えるかにかかる問題ですね
自分のなかで韓国語は道具だからあまり発音に意識をするより
ボキャブラリーを増やしたほうがいいのではという考えが
頭をもたげてくるのですがきれいな発音をしたいという
欲求も捨てられないのです
むかし韓国人教授が言いました
子供の時に習った外国語は別にして大人になってからの
外国語はネイティブなみの発音になるのはほとんど不可能と
思ったほうがいいと言葉は伝える道具だとも
その先生は二言しゃべると日本人ではないとわかるでしょ
40年日本に住んでいるのにとおっしゃいました
外国語は難しいですね