amihsim’s blog(amihsimの歳時記)

韓国語学習のつぶやきと日常の記録

今週の本 46



손 큰 며느리 (ソン クン ミョヌリ)

手の大きいお嫁さん 

副題は  私の韓国語小辞典

著者 戸田郁子  ?アートン



ソン クン ミョヌリというのは

直訳すると手の大きな嫁という意味ですが

大盤振る舞いをするとか

料理を山ほどつくるという意味だそうで

少し言い方を変えると肝っ玉かあさんでしょうか

著者は韓国のソウルに語学留学し

その時に今のご主人とめぐり合い結婚し

韓国に住んでいる日本人です



この本は2006年に出版され読みたかったのですが

田舎には売ってなくてこのあいだ東京で買ってきたものです

辞書には載っていない言い回しが出ていてとても参考になるし

韓国語の分らない人にも十分楽しめる内容なのでお勧めです

語学留学した彼女でさえ息子の名前を呼ぶときに

명수(Meong su ミョンス)なのに

면수(Meon su ミョンス)と発音してしまうことがあるそうで

わかりますねえ、理論上はわかっているのに出来ない

彼女は1世、息子は2世

幼い息子に発音を指摘されてがっかりしたそうです