amihsim’s blog(amihsimの歳時記)

韓国語学習のつぶやきと日常の記録

ことわざ 13



세 살(적)버릇 여든까지 간다

セサル (チョク)ポルッ ヨドゥンカジ カンダ

3歳のときの癖は80歳まで行く というのが直訳ですが

幼いときの癖は年をとっても直すのが難しいという意味で

日本語では「三つ子の魂百まで」

又は、「すずめ百まで踊り忘れぬ」あたりでしょうか

このことわざは感覚が日本とほぼ同じですね