韓国語の小説、エッセイなど原書を読んでいると
辞書に載っていない単語や熟語、言い回しが出てきて
訳すのに困ることがあります
それでもう25年以上前から写真のように
ノートに整理しております、言わばマイ辞書でしょうか
韓国語→日本語、日本語→韓国語と両方から引けるようにしてあるのです
ですが가나다라順に整理してありますが
一つの項のなかは、そのまま書き足してあるので
아야어요の順になっておらず長い間に書き溜めたものが
バラバラなので探すのに一苦労します
いつかは아야어요順に並べ替えようと思いつつ時間がありません
これだけを考えても辞書を作ってくれた先達には感謝をすると同時に
膨大な量の言葉の整理、すごい業績ですね尊敬します