amihsim’s blog(amihsimの歳時記)

韓国語学習のつぶやきと日常の記録

Papago


韓国のNAVER(ネイヴァー)が開発した翻訳機

Papago(パパゴ)を上手に使ってくださいという話

韓国語を学習している方には本来、翻訳機の使用を

おススメしていませんが

今回は発音の確認、学習のための限定的な使用法のおしらせです



アプリは無料でダウンロードできます

このアプリのいいところは

文字で検索できるだけではなく音声でも検索できますので

韓国語→日本語に設定してから

韓国語の発音をしてみてください

正しい発音なら見事に日本語に変換してくれますが

正しくない発音の場合は違う意味になってしまいます

自分の発音が正しいかどうかわかるところが味噌です

カタカナ発音の方は変換がうまくいかない確率が高くなります

口の形、舌の位置に注意してください

難しいのは、おちょぼ口の発音(오요우유,와외などの二重母音)

そしてㄴ,ㅁ,ㅇのパッチムでしょうか

試してみてください

カタカナでミョンドンと言った時と

명동と言った時では違いが出てくるはず