漢字廃止で韓国に何が起きたか 呉善花 PHP研究所
戦前は漢字とハングルの両方で書かれていた韓国の文章
戦後になり韓国はハングル100%の文章に変換した
そのために自分の名前さえ漢字で書くことの出来ない若者が出てきた
のみならず韓国人のことばの奥行きが浅くなったとする
著者の考えには韓国語を勉強している日本人には
よく理解できる内容である
日本語で言えば漢字と仮名を混ぜて使うものを
すべて平仮名で文章を書くようなもので
これでは漢字の持つ意味やこまかなニュアンスが
理解しにくく、音だけで判断しなくてはならないので
発想が貧困になってしまうのではと心配になる
二部は韓国の独特な言い回しやことわざが収録されている