amihsim’s blog(amihsimの歳時記)

韓国語学習のつぶやきと日常の記録

ひらがな表記



テレビを見ていて気になることがあります

たとえば

「拉致」という漢字を字幕に出すときに

「ら致」などと一部をひらがなで表したりしますね

これがどうも気になるのです

いつからこうなったのか?

どうしてそうするのか?

皆さんは気になりませんか?

こんなことが気になるということは

年をとった証拠なのかな、、、、

読みが難しくてもルビをふれば、いいことだと思います

テレビは教科書ではありません

標準漢字でなくてもいいではありませんか

そんなふうにテレビに文句を言っているうちに寝付いてしまいます