amihsim’s blog(amihsimの歳時記)

韓国語学習のつぶやきと日常の記録

韓国の地名


韓国の地名はハングルで表記されていますが

どんなに田舎へ行っても、北朝鮮へ行っても

村の名前や町名、字(あざ)など漢字で表すことができます

戦前までは、すべて漢字で書かれていたのです

ソウルという言葉は昔のことばで都(みやこ)を意味し

漢字で表記は出来ずハングルでしか書けない固有語です



現代韓国語では漢字の読み方は音読み1種類が普通で

二つの音読みを持つ漢字があることはありますが少数です

たとえば韓国第2の都市である釜山という町の漢字

釜はいつも부(プ)という発音であり

山はいつも산(サン)という発音になります

それで韓国の地理の勉強、都市の名前をおぼえると

自然に漢字語の韓国発音をおぼえることが出来るというわけです

これは一石二鳥ですよ

韓国語では漢字の使用率が高いので漢字語を覚えると

ボキャブラリーが増えます

国語学習者のみなさん地理の勉強をしましょう