amihsim’s blog(amihsimの歳時記)

韓国語学習のつぶやきと日常の記録

日本語化した韓国語の発音



これだけ韓国に行く人が増えたり韓国に関する情報が多くなると

韓国語を学んでいる人意外でも

韓国の地名や料理の名前など日本語化した韓国語を

ずいぶん多く使うようになった気がします

生徒さん同志の話を聞いていると

ミョンドン、インサドン、プクチョン、サムチョンドン、カロスキル

プルコギ、カルビ、カンジャンケジャン、ネンミョンなど

まだまだそういう言葉がありますね

前にも書きましたが

それらを知っていることは大変な財産だと思います

しかし、韓国語を学習している皆さんは

その言葉を少しずつハングルの発音に置き換えてください

そうしないといつまで経っても通じないボキャブラリーのままですよ

ソウルのタクシーに乗って行き先を告げたのに違うところへ連れていかれたり

運転手が場所の特定が出来ずに困ったと言う人が結構いるようです

私もそういう経験はしたことがあります

最初のうちは誰でもそうでしょうね

行き先を一発で通ずるように発音するにはコツがあるのです

生徒さんには詳しく教えることができますが

この場では長くなりすぎますので簡単に伝えます

カタカナ発音ではなくハングルの発音をすればいいのです

パッチムの発音をしっかりしてください

ㅁとㅂのパッチムは口を閉じる

ㄴ,ㄷ,ㄹ のパッチムは舌を上歯の内側にしっかり付けて発音する

ㅇのパッチムは舌を浮かせてどこにも付けない

오요우유、と二重母音와왜외 워웨위は必ずオチョボ口(くち)で発音

以上を行えば大丈夫ですが、練習が必要ですね

一度覚えてしまったカタカナ発音の矯正は時間がかかります

頑張ってください