このあいだ日本で病院へ行ったとき“すみません、この書類は、、、、”と
声をかけたのを思い出して考えたのですが
何もしていないのに謝罪の言葉を先に呼びかけとして使うのは
日本語だけのようですね
欧米の言葉をはじめ韓国語も「すみません」は謝る時にしか使いません
ですから韓国へ行って“미안해요”ミアネヨ(すみません)を
使うと謝罪したことになるので要注意です
韓国で呼びかけるときは
昔はヨボセヨ(여보세요)、今はチョギヨ(저기요)がいいでしょう
先に謝る言葉を使ってコミュニケーションをはかる日本の文化
それはそれで麗しいと思いますがね