韓国語で‘耳が薄い’という言い回しがあります
귀가 얇다と言いますが
そのまま訳しても意味がわかりませんね
慣用的に「人の言葉を簡単に信じる」という意味になります
日本語とほとんど同じ言い回しもあれば
単語を直訳してもさっぱり意味のわからないものもあるから面白いですね
また同じ漢字語を使って意味も同じなのに
漢字を前後逆に使う例もけっこうあります
たとえば
婚約ですが韓国語では反対にして約婚となり
発音は약혼(ヤッコン)です
もう一つあげてみましょう
良妻賢母という漢字語がありますが
韓国語では同じ意味なのに賢母良妻となり
発音は현모양처(ヒョンモヤンチョ)となります