昔から韓国の全羅道の海岸沿いに伝わる歌と踊りで
추석(秋夕、チュソク)旧暦の8月15日前後にする行事
カンガンスルレ(강강술래)という物がありますが
今回、それが世界無形遺産として登録されたとのことです
林洱調(イム・イジョ)さんの話を聞く集まりがあり
質疑応答の時間に尋ねようと思ったのですが
時間切れで聞くことが出来ませんでした
さてそのカンガンスルレの話ですが
カンガンは、輪という意味の昔の全羅道の方言で
スルレは、巡邏という意味だそうですが
由来は秀吉の朝鮮出兵のときに遡ります
時の水軍大将である李舜臣が兵を率いて戦う時
海岸線に残る婦女子に対し日本軍の目を欺くために
松明をともし皆で踊らせたという説が濃厚です
女性がチマチョゴリを着て手を繋ぎあい
輪になって歌いながら踊る優雅なものです
質問は
昔、私が1985年に韓国の国立劇場で見たときのパンフレットに
載っている題目は、カンガンスウォルレ
(強羌水越来 강강수월래)となっているのですが
いつのまにか韓国では
カンガンスルレ(강강술래)となっています
越の字が抜けているのです
でも歌の方の歌詞は変わらずカンガンスウォルレと歌っています
この変化はどうしてなのか聞きたかったのです
韓国のウェブ上で探していますが
明確な答えはまだわかりません
どなたか知っている方、教えてください