amihsim’s blog(amihsimの歳時記)

韓国語学習のつぶやきと日常の記録

N添加



韓国語にN添加またはN挿入という文法があります

何かのパッチムの直後に야여요유이という母音が来たとき

それぞれの発音にNが添加されて냐녀뇨뉴니という発音に変化するもので

初心者の皆さんが苦労するところです

簡単に言えば

書いたとおりに発音せず楽な発音に変化すると考えればいいと思います


日本語にもN添加と同じような発音をする言葉がありますね

たとえば、反応、はんおうと読んでも良さそうですが

そのほかには観音、親王、山王、天皇などを思いつきました

ところで昔からなぜ、万葉集をマンニョウシュウと読むのか不思議でしたが

このあいだふと気がつきました

万葉集をハングルで書くと만엽집となります

旧仮名遣いで書くと「まんよふしふ」となるでしょう

これは現代韓国語(man yeop chip)とまったく同じ発音ですね

ハングルの만엽집をN添加の法則に当てはめると

なんと만녑집(マンニョプジプ)となり

日本語ではマンニョフシプ、マンニョウシュウとなるではありませんか

これは面白い