韓国語を勉強しているとハングル文字の素晴らしさに気づきますが
日本語の素晴らしさにも気づきますというお話
一般的にひらがな、カタカナを漢字から作ったことはすごいことと評価されてますね
まったくそう思います
言語はたいていの場合
子音と母音の組み合わせで書き表すわけですが
「KA」ではなく「か」と一文字にしてしまったということは
誰が作ったかわかっていたら、ノーベル賞ものではないでしょうか
そのかわりに子音字で終わるということが出来にくくなり
日本語母語話者にとって外国語学習、特に会話が難しくなったとは思いますが、、、、
ということで韓国語の学習をするのに
旅行できる程度に通じればいいというなら別ですが
カタカナ発音で覚えるのはやめたほうがいいと思います
日本語を知っている韓国人以外にはあまり通じませんから