韓国語の外来語の発音もやはり癖はありますが
全体的にみて日本語よりは分りやすいような気がします
例をあげてみましょう
デジタルという日本語の言葉は
韓国語では디지털と書きます
カタカナでは少し発音が違ってきますが敢えて書けば
ティジタル(ティジトル)でしょうか?
英語はDIGITALですよね
この日本語独特の外来語のために外国語学習者は、とまどうのです
なぜはじめからデジタルではなくディジタルに
しなかったのか?誰がそれを決めてしまったのか?
気になるところです
諸外国と厳密に同じとはいかなくても
近い発音にして欲しかったと思うのは私だけではないと思います
他にもウィルス(ヴァイラス・virus)などたくさんありますね
ちなみに韓国語では바이러스(バイラス)という表記です